[SK]東京通信 » 日志 » [言语]地理图
[言语]地理图
StarKnight 发表于 2008-02-25 00:29:38
午饭后闲来无事翻阅一本工具书,发现里面有一张“外国地名の漢字表記”对照表。

如你所知,刨去数字和标点,日语中包含四种基本文字表记:平假名/片假名/日语汉字/拉丁字母。
比如下面这句话就很典型:
学校近くのデパートはPRをやってる。(学校附近的商场在搞促销宣传。)
分解开来——
くのはをやってる:平假名;
デパート:片假名;
学校近:日文汉字;
PR:拉丁字母,日制缩略语,指“public relations”。
现在,片假名的势力越来越大——因为它主要用来拼写外来语——随着科技、IT的飞速进展,用片假名“硬搬”过来的外文单词也日渐多如羊毛。这样批量“进口”单词短语,固然是省事,但往往搞出来的词汇读音偏离原词很多,使得日本人摸不着头脑,外国人也雾里看花。
比如,日本人如果和美国人说起“Love”这个词,他们读出“ラブ”——“蜡布”,听在美国人耳朵里大概就成了“橡胶(Rub);
还有Bus和Bath,在日语里变成了一个词——バス。于是当年在学到“浴巾”——バスタオル这个词的时候曾有些疑惑:毛巾和公共汽车有啥关系了?难不成是擦车布?
更有一种,是日本自制的所谓“和式英语”,例如ワンマンバス(One Man Bus),无人售票车;オフィスレディー(Office Lady),办公室女文员(这个词简化为OL之后,似乎在华语世界也通用起来了)……看似“挺有道理”的组合,其实原本并无英文出典。
扯远了。在日本刚刚和外国接触的时候,每每一样物事一个名号,听写下来读音还不甘心,还要配上相应的汉字表记——国名等便是此类了。汉语中的不少外国名称来由,也和日语中的“汉字表记”大有关系。
现在,国名基本都用片假名表示而不用汉字了,但在报纸上,还能看到“米”“豪”“仏”等简写,其实那也是对外国的汉字表记的应用——因为如果统统用假名,用同一个假名开头的国家太多,也会搞得人头大。
下面摘选了一些比较常见的和有趣的国名地名的日文汉字表记。有些是和中国现在通行的称呼基本一致的,就没有选入了。
格式:片假名=汉语名称=日文汉字表记。中间的“・”表示有多种表示方法。
アイルランド = 爱尔兰 = 愛蘭・愛倫・愛蘭土
アフリカ = 非洲 = 亜弗利加・阿弗利加・阿非利加
アメリカ = 美国 = 米国 ・亜米利加・亜墨利加・米利堅・美利堅・弥利堅 [为什么美国这么多!]
アラビア = 阿拉伯 = 亜剌比亜・亜拉伯・亜剌伯・亜拉毘亜 [注意是“剌”不是“刺”]
アルジェリア = 阿尔及利亚 = 阿爾及・阿留世里屋
イタリア = 意大利 = 伊国・伊太利 ・伊太利亜・伊大利・伊太里・以太利
ウズベキスタン = 乌兹别克斯坦 = 月即別・月祖伯
ウルグアイ = 乌拉圭 = 宇柳具 [像是一种容器]
エジプト = 埃及 = 埃及・阨入多:阨・衛士府都
オーストラリア=澳大利亚=濠洲・豪州・濠太剌利・濠斯剌利・濠太剌利亜・豪斯多拉利 [怎么听都觉得是在沟里]
オックスフォード=牛津=阿斯福・牛津 [“阿斯福大学”似乎就不那么“牛”了]
キューバ = 古巴 = 玖馬 [我还午馬咧!]
キルギス = 吉尔吉斯 = 黠戞斯
コロンボ = 科伦坡 = 考老母・古倫母 [老母:你……要考我什么?]
コンゴ = 刚果 = 公果 [肯定光棍很多,因为没有母果]
サイゴン = 西贡、胡志明市 = 西貢・柴棍 [柴棍—__—想起“芦柴棒”了]
サンフランシスコ = 旧金山、三藩市 = 桑港 [这两个字倒是很妙]
シアトル = 西雅图 = 舎路 [乡间小路夜未眠……]
ジュネーブ = 日内瓦 = 寿府 [嗯……]
デンマーク = 丹麦 = 丁抹・嗹馬
ドイツ = 德意志・德国 = 独国・独逸 ・独乙
ノルゥエー = 挪威 = 諾威・那威・能留英 [好像有个演员叫“那威”]
ハリウッド = 好莱坞 = 聖林 [……很别致!]
ハワイ = 夏威夷 = 布哇 [牛哇,羊哇,赶到哪里去,赶到那布哇檀香山……]
バンクーバー = 温哥华 = 晩香坡 [端的是好名字!]
フランス = 法兰西 = 仏国・仏蘭西・佛蘭西・法蘭西・法郎西・法国
ブラジル = 巴西 = 伯剌西爾・伯国・武良尻・巴西 [伯国也就罢了,这个武良尻……]
ペルー = 秘鲁 = 秘露・白露 [第一个倒像药名,第二个……蒹葭苍苍,秘鲁为霜……]
ミュンヘン = 慕尼黑 = 民顕 [有点意思]
モザンビーク = 莫桑比克 = 莫三鼻給 [中国旧地图上也用的这个名字。好字眼都分光了]
ロサンゼルス = 洛杉矶 = 羅府 [这个我喜欢,可以和“桑港”配对]
ロンドン = 伦敦 = 倫敦・龍動・竜動 [再下去就变成“虫洞”了]
…… ……
以上资料来自这里,一个日文资料站。原文中有些错漏,转过来的时候已经修正(比如把汉语中的“西贡”错成“自贡”)。
题图的素材来自Flickr,自己加工了一下。

如你所知,刨去数字和标点,日语中包含四种基本文字表记:平假名/片假名/日语汉字/拉丁字母。
比如下面这句话就很典型:
学校近くのデパートはPRをやってる。(学校附近的商场在搞促销宣传。)
分解开来——
くのはをやってる:平假名;
デパート:片假名;
学校近:日文汉字;
PR:拉丁字母,日制缩略语,指“public relations”。
现在,片假名的势力越来越大——因为它主要用来拼写外来语——随着科技、IT的飞速进展,用片假名“硬搬”过来的外文单词也日渐多如羊毛。这样批量“进口”单词短语,固然是省事,但往往搞出来的词汇读音偏离原词很多,使得日本人摸不着头脑,外国人也雾里看花。
比如,日本人如果和美国人说起“Love”这个词,他们读出“ラブ”——“蜡布”,听在美国人耳朵里大概就成了“橡胶(Rub);
还有Bus和Bath,在日语里变成了一个词——バス。于是当年在学到“浴巾”——バスタオル这个词的时候曾有些疑惑:毛巾和公共汽车有啥关系了?难不成是擦车布?
更有一种,是日本自制的所谓“和式英语”,例如ワンマンバス(One Man Bus),无人售票车;オフィスレディー(Office Lady),办公室女文员(这个词简化为OL之后,似乎在华语世界也通用起来了)……看似“挺有道理”的组合,其实原本并无英文出典。
扯远了。在日本刚刚和外国接触的时候,每每一样物事一个名号,听写下来读音还不甘心,还要配上相应的汉字表记——国名等便是此类了。汉语中的不少外国名称来由,也和日语中的“汉字表记”大有关系。
现在,国名基本都用片假名表示而不用汉字了,但在报纸上,还能看到“米”“豪”“仏”等简写,其实那也是对外国的汉字表记的应用——因为如果统统用假名,用同一个假名开头的国家太多,也会搞得人头大。
下面摘选了一些比较常见的和有趣的国名地名的日文汉字表记。有些是和中国现在通行的称呼基本一致的,就没有选入了。
格式:片假名=汉语名称=日文汉字表记。中间的“・”表示有多种表示方法。
アイルランド = 爱尔兰 = 愛蘭・愛倫・愛蘭土
アフリカ = 非洲 = 亜弗利加・阿弗利加・阿非利加
アメリカ = 美国 = 米国 ・亜米利加・亜墨利加・米利堅・美利堅・弥利堅 [为什么美国这么多!]
アラビア = 阿拉伯 = 亜剌比亜・亜拉伯・亜剌伯・亜拉毘亜 [注意是“剌”不是“刺”]
アルジェリア = 阿尔及利亚 = 阿爾及・阿留世里屋
イタリア = 意大利 = 伊国・伊太利 ・伊太利亜・伊大利・伊太里・以太利
ウズベキスタン = 乌兹别克斯坦 = 月即別・月祖伯
ウルグアイ = 乌拉圭 = 宇柳具 [像是一种容器]
エジプト = 埃及 = 埃及・阨入多:阨・衛士府都
オーストラリア=澳大利亚=濠洲・豪州・濠太剌利・濠斯剌利・濠太剌利亜・豪斯多拉利 [怎么听都觉得是在沟里]
オックスフォード=牛津=阿斯福・牛津 [“阿斯福大学”似乎就不那么“牛”了]
キューバ = 古巴 = 玖馬 [我还午馬咧!]
キルギス = 吉尔吉斯 = 黠戞斯
コロンボ = 科伦坡 = 考老母・古倫母 [老母:你……要考我什么?]
コンゴ = 刚果 = 公果 [肯定光棍很多,因为没有母果]
サイゴン = 西贡、胡志明市 = 西貢・柴棍 [柴棍—__—想起“芦柴棒”了]
サンフランシスコ = 旧金山、三藩市 = 桑港 [这两个字倒是很妙]
シアトル = 西雅图 = 舎路 [乡间小路夜未眠……]
ジュネーブ = 日内瓦 = 寿府 [嗯……]
デンマーク = 丹麦 = 丁抹・嗹馬
ドイツ = 德意志・德国 = 独国・独逸 ・独乙
ノルゥエー = 挪威 = 諾威・那威・能留英 [好像有个演员叫“那威”]
ハリウッド = 好莱坞 = 聖林 [……很别致!]
ハワイ = 夏威夷 = 布哇 [牛哇,羊哇,赶到哪里去,赶到那布哇檀香山……]
バンクーバー = 温哥华 = 晩香坡 [端的是好名字!]
フランス = 法兰西 = 仏国・仏蘭西・佛蘭西・法蘭西・法郎西・法国
ブラジル = 巴西 = 伯剌西爾・伯国・武良尻・巴西 [伯国也就罢了,这个武良尻……]
ペルー = 秘鲁 = 秘露・白露 [第一个倒像药名,第二个……蒹葭苍苍,秘鲁为霜……]
ミュンヘン = 慕尼黑 = 民顕 [有点意思]
モザンビーク = 莫桑比克 = 莫三鼻給 [中国旧地图上也用的这个名字。好字眼都分光了]
ロサンゼルス = 洛杉矶 = 羅府 [这个我喜欢,可以和“桑港”配对]
ロンドン = 伦敦 = 倫敦・龍動・竜動 [再下去就变成“虫洞”了]
…… ……
以上资料来自这里,一个日文资料站。原文中有些错漏,转过来的时候已经修正(比如把汉语中的“西贡”错成“自贡”)。
题图的素材来自Flickr,自己加工了一下。
相关日志:
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
最新评论
-
2008-02-25 10:08:07 匿名 210.255.*.* http://lymanrb.spaces.live.com
日文音节太少,发音不够漂亮。
-
2008-02-25 12:47:08 匿名 159.226.*.* http://fcm.okami.cn
看了本文之后觉得
学日文要趁早,不然越到后面越麻烦
和学历史一样 -
2008-02-25 16:23:29 匿名 218.19.*.*
"学日文要趁早"
我也这么想我是够早的了…也未见得学好了……






