[SK]東京通信 » 2002年
[译文]一篇古老得我自己都已经不记得了的诗歌翻译。
StarKnight 发表于 2002-11-08 12:21:30
| StarKnight 发表于:2002-11-8 12:21:30 |
春烂漫の花の中。 春日,烂漫的花丛中。
去年の春を想い出す。 忆起了去年的春天。
见たのは梦か幻か。 眼前的,是梦还是幻?
知っているのは花ばかり。 那只有花才知道。
花が吹雪くはさらさらと。 花瓣如雪片沙沙响动。
心は念るざわざわと。 心中的思念泛起层层涟漪。
流るる涙はらはらと。 泪水,簌簌而落。
翳した手には花びらが、涙のように舞い落ちる。 花瓣也像泪珠似的,飘降在模糊了的手
上。
景色に変わりはないけれど、心は想いを抱えてる。 景色依然,心却被思念紧紧抱住。
自分の肩を抱きしめる。 抱紧自己的肩。
想いを忘れないように。 别忘了回忆。
心を失わないように。 别失却了心灵。
ぎゅうぎゅうぎゅうと缔め付けて、贵方を想う茧になる。 啾,啾啾。缠绕着,织成一个
想你的茧。
贵方を忘れぬ茧になる。 变成一个,忘不了你的茧。
茧を飞び出し羽広げ、蝶になるのはいつの日か。破茧而出,羽化成蝶的日子,
心解かれるその时か。 是心结打开的日子吗。
瞳に映るは花ばかり。 弥望的,只是花儿。
春烂漫の、花の中。 春日,烂漫的花丛中。
私一人が立ち尽くす。 我一个人, 久久伫立。
花の真中に立ち尽くす..。 在万花环绕中,久久,久久……
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
[旧作]夏日
StarKnight 发表于 2002-05-04 09:23:27
| 发表于:2002-5-4 9:23:27 [221.226.2.3] |
是谁打碎了瓦罐,
让清水流了一地?
是谁走过村庄,
让黄犬不安地汪汪?
是谁在夜里
叩响了你的窗户,
向你道了一声晚安?
是谁跳起来够那葡萄,
让酸涩在舌尖流淌?
是谁趴在浅滩,
捧起沙粒中的阳光?
是谁盯着胖胖的西瓜,
湿润着干燥的目光?
是谁在空调的呼吸里,
辗转,思念远方?
是谁在温热的风里,
让笑声
肆意扩张?
呵呵:)
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
[记录]最近…看了的书……
StarKnight 发表于 2002-04-18 21:07:03
| 发表于:2002-4-18 13:03:59 |
《呼啸山庄》
《简爱》
《东瀛物语》
《少年维特之烦恼》
《故事里的逻辑》
《打开宇宙的另一扇门》
《英雄和英雄崇拜》
《建筑艺术论》
《厨艺小秘诀》
《中国明器(影印本)》
《都市新档案》
《跳出思维的陷阱》
《外国新语辞典》
《菜根谭》
《死魂灵》
《老舍作品精选》
《檞寄生》
《基督山伯爵》
《驴皮记》
《宝石玉器鉴赏》
《叔本华哲理美文选》
《拓扑学奇趣》
《危险的地球》
《一千六百张肚皮》
《思维》
《月亮忘记了》
《再袭面包店》
《安徒生童话》
《好兵帅克》
《中外微型小说鉴赏》
斜体是还没看完的~
黑体是垃圾~
好累啊~ ^_^
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾




